Lefora Free Forum

nob's Blog

Male, 56, JP
Member For: 1 year, 6 months
Posts: 3

Member of: Jptc Forum.
Top Post By nob (most thumbs up):

No posts received thumbs up, next time you see a good one, give some respect and thumb it up.

Recent Posts by nob:

Re: confirm は「確認する」でよさそうなんだけど

June 2, 2008 by nob

やっぱり「認める」には抵抗ありってことですよね。

ところで、みんなここ見てますかねぇ。自分の発言にコメントがつくとメールが来るけど、新規書き込みがあってもわかりませんよね?

Re: I’ve learned to live without Kindle

June 1, 2008 by nob

さとみさんが言っていたとおり、eigo訳で問題ない気がしてきました。(今頃かよ)。

confirm は「確認する」でよさそうなんだけど

June 1, 2008 by nob

confirmはたいていの場合「確認する」でいいのだけど、たとえば記者が、Yangに対して

「買収はあるんですよね?」
と問い詰めたときに、Yangが
「そういうことです」とconfirmした
という表現がありますよね。これを「確認した」と言っていいのだろうか。意味は通ると思うのだけど、日本語でこういうのは「確認する」言うだろうかという話。

確認というのは、誰かに聞くにしろ、自分でやるにしろ
「自分のために」確かめることだと思うのですよ。
上のケースは「他人(記者)が確かめる行為を助けているだけ」ですよね。

で、どう言えばいいのかといえば「認める」ですかね。
「Yang氏はこれを認めた」

それとも
「Yang氏はこれを確認した」でいいのかなぁ、
「Yang氏の確認がとれた」というのは問題ないしなぁ。